欢 迎 访 问 卢 昌 海 个 人 主 页

除了自己的无知,
我什么都不懂。

-苏格拉底

 
信 息
 
 
 
All English Contents
作品列表 | 电子图书
站长简介 | 常见问题
版权说明 | 电子邮箱
 
统 计
 
 
 
自 2020-10-29 以来
本文点击数
5,951
自 2008-02-01 以来
本站点击数
32,200,103
昨日点击数 4,913
今日点击数 5,853

喜欢本人文字的读者
>>> 欢迎选购本站电子书 <<<

《他山集》自序

- 卢昌海 -

本书是继《创世七日谈》之后, 我制作的又一本电子书, 收录的是译作。 也许是因这些译作的流传, 我有时会收到翻译方面的约稿。 但我对翻译的兴趣其实不大, 用我在 “《上帝幻觉》平装本序” 的译序里的话说:

……翻译实在是苦差事——对于自己能写作的人来说尤其如此 (翻译别人的文字犹如捆着手写作, 哪有写自己的文字来得惬意?)

这兴趣之不大在科普方面更为明显, 除 “苦差事” 这一因素外, 还有眼界方面的缘故: 约我翻译的文稿若不入我眼, 我自然不愿把时间花在那样的翻译上。

因此, 我从未接受过翻译方面的约稿。

也因此, 本书收录的译作全都出自我自己的选择, 且大都出自我心仪的作者。 对翻译的兴趣不大却依然译了这些文字, 说明的是原著的好。 在翻译过程中, 我撰了若干评注, 且用粗体字对某些精辟之语作了凸显, 这些对读者当有所助益。

译作是 “他山之石”, 故我将本书命名为《他山集》。 至于能不能 “攻玉”, 则要看读者了。

>>>>>> 浏览样章 | 购书链接 <<<<<<

相关链接

站长近期发表的作品

本文的讨论期限已过, 如果您仍想讨论本文,
请在每个月前七天的 “读者周” 期间前来讨论。

>> 查阅目前尚在讨论期限内的文章 <<